Google


Cooliroo - Moteur de recherche spécialisé Antilles

Identification






Mot de passe oublié ?
Pas encore de compte ? Enregistrez-vous

Sondage

Abonnez-vous pour recevoir la newsletter de BondaManJak  directement dans votre email :


Recevoir du HTML?

Syndication

Windows Live Alerts
Accueil arrow Martinique arrow Culture arrow ET SI AKIYO CHANTAIT EN FRANCAIS ...
ET SI AKIYO CHANTAIT EN FRANCAIS ... Version imprimable
18-08-2006
Au diable l'avarice...celle qui en tant que maladie infantile vous marque de façon ferme et définitive. Aussi, puisque le chant en français ouvre ces jours ci les portes du marché hexagonal pour plusieurs artistes domiens...pourquoi ne pas y aller franco ? En Guadeloupe, Akiyo, Aksidan, Isnard Boisdur, en Martinique, Marcé, Ti Raoul, Victor Treffre et pourquoi pas Kolo Barts devraient oeuvrer en utilisant la langue de Voltaire. Il n'y a aucun risque puisqu'il est dit que le musique adoucit les moeurs.
Commentaires
Ajouter un nouveauRechercher
guy972   | Unregistered | 18-08-2006 11:32:45
salut,
c'est une blague, hein ? sinon, ça frise la prostitution (j'exagere ? à peine...). Asé fè la fèt' ! Mizik ta la, cé TAN NOU, mizik a nam an nou, a fondok a tchè an nou, ka soti an boyo an nou, ka rimié didan an nou ! A PA MIZIK FET' POU BLAN NI POU FE LAJAN ! Déja, à l'origine, cé pa té an mizik pou blan konprann li ! Aloss, kité'y jan i yé ! KI MA FOUTI E SA ?!!!!!
guy972   | Unregistered | 18-08-2006 11:41:40
sinon, pardon de m'incruster, mais personne n'a d'échos concernant ce concert dancehall à la ferme perrine qui aurait encore une fois attiré des "fouteurs de m..." Et que dire de l'attitude de cet "artiste" qui revendique le grand A et qui a fait, parait-il, l'apologie de la consommation de zèb sur scène ? merci d'avance pour l'éclairage.
yoyotte   | Unregistered | 18-08-2006 12:00:42
Pour "l'éclairage ?" Aussitôt dit : http://img238.imageshack.us/img238/8276/bougiezn2.gif
guy972   | Unregistered | 18-08-2006 12:06:41
Let the light shine ! Alléluia !
Bon, mais à part ça ?
Miss Stick   | Unregistered | 18-08-2006 12:39:14
Sur ce point, il me semble utile de nuancer...
Il y a des musiques, des chansons, des artistes qui, tout en étant antillais, peuvent se créer, s'interpréter en français. J'ai des amis compositeurs à succès qui m'ont dit que l'inspiration leur venait tantôt dans une langue, tantôt dans l'autre. Je ne crois pas qu'il faille juguler l'inspiration.
Mais vouloir à tout prix faire "dans la langue de Voltaire" pour pénétrer un marché, je ne suis pas d'accord.
Manu Dibango a fait "Soul Makossa" dans sa langue camarounaise. Personne (à part les siens) ne comprenait les paroles. Tube mondial.
Miryam Makeba a chanté "Pata Pata". Vous savez jusqu'à aujourd'hui ce que ça veut dire ? Pas moi. Tube mondial.
Et que dire de Malaïka, chanté en Swahili ? Et Amio ?
tubes mondiaux.
Aujourd'hui, un Richard Bona enchante le monde. Dans sa langue douala que personne ne comprend. Et pourtant l'émotion est là. Disques d'or à gogo. Un jour, interrogé sur RFI, à la journaliste qui lui demande :
- Mais pourquoi ne chantez vous pas en français, pour que nous, "votre" (souligné par moi) public puisse vous comprendre et comprendre ce que vous dîtes ?
Il a répondu :
- Parceque je dois défendre et faire vivre ma langue. Si je ne chante pas dans ma langue, au niveau où je suis, personne ne le fera. C'est un devoir pour moi.
Je laisse le dernier mot à notre Jocelyne Béroard chérie, à qui j'ai eu l'occasion de poser la question de savoir pourquoi elle ne chantait pas en français (même dans la version francisée de Kolé Séré, avec Lavil, je crois qu'elle a tenu à conserver sa langue). Sa réponse fut en substance :
- Parceque je dois défendre ma langue. Je refuse de chanter en français. C'est mon droit et mon devoir de chanter dans la langue de mes émotions.
Joli, non ?
Quant on voit le succès de Kassav en Afrique jusqu'à aujourd'hui, quant partout sur le continent nos zoukeurs antillais font un malheur dans une langue que personne ne comprend, on se dit qu'il y a à méditer sur le fait de rester soi-même.
Surtout pour des raisons mercantiles.
D'autant que même en langue française, LES MEDIA FRANCAIS ne diffusent pas nos musiques, les TELE FRANCAISES n'invitent pas nos artistes, les SCENES FRANCAISES n'invitent pas nos artistes, les PRODUCTEURS FRANCAIS ne produisent pas nos artistes.
Donc pas la peine de se pros...terner devant la langue de Molière quant la nôtre est si belle. et puis vous imaginez Ti Raou, ? Vraiment... Il chante comme il pense et il pense dans sa langue. De grâce, ne la lui enlevons pas !
Cecile   | Unregistered | 18-08-2006 13:10:00
Mmmm...Allons essayer pour Akiyo.

I emmen gro ka la.

Elle aime le gro ka.

Ko malad, ko à l'hopital, ko ké byen demin.

Ko est malade, il est à l'hopital, Ko ira mieux demain.
C'est vrai ça sonne beaucoup mieux en français.
Lol.
guy972   | Unregistered | 18-08-2006 13:16:45
euh...Cécile, c'est pas akiyo, ça... et, heureusement (?), la musique traditionnelle (bèlè, gwo ka et autres) ne se résume pas qu'à ces titres là. Sans aucune envie de polémiquer de ma part, sincèrement.
kanelle   | Unregistered | 18-08-2006 13:17:10
il y en a qui veulent faire vivre la langue..
et il y en a qui veulent faire vivre leur famille!
Kolen   | Unregistered | 18-08-2006 13:29:12
La Rédac bien bonsoir,peux tu faire un sujet sur Gérard Lauriette (PAPA YAYA)qui vient de mourir A capesterre Belle-Eau en GPE.L'un des plus grands Intellectuels GuadeloupéenS.Comme on le surnommait :Le Poil A gratter intellectuel.Le seul Guadeloupéen qui a montré sa propre école.Je suis entrain de chercher de mon coté sur internet et au téléphone avec mes proches en GPE.Si je peux monter un sujet je vous contacte.Mèsi pou Géra.
Miss Stick   | Unregistered | 18-08-2006 13:41:32
Mais le fait pour un antillais de chanter en français n'a jamais fait vivre un seul artiste antillais... Quoique Franky Vincent ou David Martial me démentent... C'est vrai qu'ils ont réussi à se faire une toute petite place, durant une toute petite période. Leurs familles ont donc mangé un tout petit migan mieux garni qu'à l'ordinaire. Mouais... Ca se discute !...
Miss Stick   | Unregistered | 18-08-2006 13:44:43
Mais Zouk machine a fait mieux avec "Maldonne" ! sur le même marché. Et puis y'a la compagnie créole aussi. Mais la musique n'était pas antillaise, déguisée seulement. Sans oublier Laurent Voulzy qui a fait un malheur avec sa biguine dans les deux langues. Mouais, disèje donc, ça se discute rèd.
La Rédaction   | Unregistered | 18-08-2006 13:44:56
Moi un bon petit Sean Paul dans la langue de Molière. P...je kiferai !!!
jarry privilèj   | Unregistered | 18-08-2006 13:49:38
j'imagine très bien des nègzagonaux chantant sur de la musique traditionnelle en français!
je ne vois pas où se situe ou se situerait le problème ?

Gainsbourg a bien chantant en français sur un rythme reggae, Lavilliers sur de la salsa.

Ce qui importe c'est l'authencité des paroles et la cohérence culturelle!
un nègre des HLM du 9-3 ne me chantera pas le vécu du nèg natif natal de fon zonbi ou inversement.
Que chacun chante dans sa langue
-le négzagonal en français
-nèg a fon zonbi -la an kréyol
-le ti milat et le fo-milat en........c'est lui qui voit !!

et puis il y a les autres qui chantent en ce qu'il veut, c'est sans importance....
one   | Unregistered | 18-08-2006 14:16:45
pti milo,pti milo......lache moi les poils je sens que sa chauffe......
non vraiment moi prefere la version locale

Ladje .....en ka senti i cho
guy972   | Unregistered | 18-08-2006 14:19:09
Si je me souviens bien du sujet, il s'agit de savoir s'il est nécessaire de faire chanter en français des artistes locaux (cf la liste proposée dans l'article) dont on sait que leur musique ne se conçoit et n'a de sens (avis perso) qu'en créole, et ce dans l'unique but de plaire aux oreilles des zorey' pour que ceux-ci aient envie de l'acheter. J'ai bon ?
Miss Stick   | Unregistered | 18-08-2006 15:10:51
13
T'as oublié de changer le pseudo...
Reste concentré on t'a dit.
guy972   | Unregistered | 18-08-2006 15:25:27
manzel miss stick, ou ka chèché an bagay', han ! ou ké touvey' !
Nesquick au miel   | Unregistered | 18-08-2006 15:43:27
Faux débat, puisque ce genre de musique ne pourra jamais se chanter en français. Sinon, pourquoi le créol serait plus valable que le français, l'englais, l'espagnol.. L'italien est une très belle langue, et pas que pour les italiens...
Toujours à tout recentrer sur nous comme si nous étions le nombril du monde. C'est un fait de défendre notre patrimoine, hors de nos frontières, et en l'état, mais celà ne doit pas devenir une obscession.
Laurent (Dubai - Emirats Arabe   | Unregistered | 18-08-2006 15:47:11
6 Cecile, c pa Akiyo mais Erik Negrit' - Rend a Cesar ce qui appartient a Cesar.
Chanter an Francais, pourquoi pas. C'est l'Artiste qui voit.
Gerard Lenorman disait a une epoque Chantes en Anglais tu sera toujours compris.
Il y a bien des rythmes Zouk qui sont chante en Arabes ici, donc, pas de quoi fouetter un Chat.
La Rédaction   | Unregistered | 18-08-2006 15:54:33
Effectivement c'est un faux débat. Par exemple, Césaria Evora ne se pose pas ce genre de question. Lol.
jarry privilèj   | Unregistered | 18-08-2006 16:09:50
***C?est un fait de défendre notre patrimoine, hors de nos frontières, et en l?état, mais celà ne doit pas devenir une obscession.***
et pourtant c'est l'obsession de tout le monde, pour aller vers la mondialisation
la seule façon aujourdhui de ne pas avoir peur du monde et de se recroqueviller, aussi paradoxalement que cela puisse paraitre aux esprits simples, c'est d'être fort dans sa culture !

l'exemple donné de Liannaj de Akiyo est parfait....

les français ont réagit eux en créant la nouvelle scène française pou rréagir face à la musique anglosaxonne envahissante...

le rythme peut appartenir au monde, mais les mots et la langue utilisée ne peuvent être que propres à chaque culture.

Si effectivement nous pensons exclusivement en français en tant que français :-) :-)
Cecile   | Unregistered | 18-08-2006 17:08:07
guy972 | août 18th, 2006 at 1:16 pm

euh?Cécile, c?est pas akiyo, ça? et, heureusement (?), la musique traditionnelle (bèlè, gwo ka et autres) ne se résume pas qu?à ces titres là. Sans aucune envie de polémiquer de ma part, sincèrement."

Pardon pour cette imprecision impardonnable. Y'a qu'un domaine où je suis encore plus analphabète c'est le cinéma. Et oui la musique traditionnelle ne se résume pas à ça !! je cherchais juste un exemple marrant de pourquoi ça marche pas.
Cela dit et sur le fond, lorsqu'on regarde bien il n'y a guère que le zouk love délavé qui se chante en français. Tout le reste se chante en créole, y compris les plus récents et modernes.
guy972   | Unregistered | 18-08-2006 17:52:19
no problemo cecile ! "Tout ce que je sais c'est que je ne sais rien.", parole (empruntée à Socrate) d'homme sage...
La Rédaction   | Unregistered | 18-08-2006 18:01:51
Si tu n'empruntes que ça à Socrate...mmmmm...ça va.
guy972   | Unregistered | 18-08-2006 18:10:25
si je devais retenir un truc de mes cours de philo de l'époque ce serait cela. Sinon, que ne devrais-je lui emprunter d'autre ?
la leuco   | Unregistered | 18-08-2006 18:30:24
Donc pas la peine de se pros?terner devant la langue de Molière quant la nôtre est si belle.

ouais sauf que certains se pros...terne devant les producteurs.
Alter Ophilie   | Unregistered | 18-08-2006 20:56:20
Entraînez-vous

"Le zouk c'est seul médicament qu'on a".
"Le zouk c'est seul médicament qu'on a".
"Le zouk c'est seul médicament qu'on a".

"Le zouk c'est seul médicament qu'on a".
"Le zouk c'est seul médicament qu'on a".
"Le zouk c'est seul médicament qu'on a".

"Le zouk c'est seul médicament qu'on a".
"Le zouk c'est seul médicament qu'on a".
"Le zouk c'est seul médicament qu'on a".
Désert Bhan   | Unregistered | 18-08-2006 20:57:45
"ou di mwen yo fè'w on bagay?"

- dites ça en fransé pou voir.

Henry   | Unregistered | 18-08-2006 22:57:35
Alors là: NON
C'est NON, c'est NON , c'est NON!

Mes oreilles ne pourront accepter cet affront
Bayo Dubonpher   | Unregistered | 19-08-2006 01:37:08

S'il s'agit d'antillaniser la Gaule, mollo, hâtons-nous lentement.

Première étape on chante en français pour que ils vont comprendre et on les fait danser. Comme quand on dompte un chimpan.

Puis petit à petit on passe à la version créole du tube d'anti-frisson.

En un an ça peut être fait, on pourra exiger des plaques bilingues dans toutes les rues de Paris et d'Avignon qui ont des bouwat de nuit (commen ça se dit en créole?).

Restera à leur apprannr comment on fait la cour en créole, et enfin comment on jire manman dans la rue.

Plus de force!


yoyotte   | Unregistered | 19-08-2006 03:46:47
Jour,
On parle chanson.
Avec votre accord, écoutons l'extrait de l'album > de Raiph Thamar : http://www.myspace.com/ralphthamar
Bonne journée.
L. Yoyotte
yoyotte   | Unregistered | 19-08-2006 03:54:29
23 et 24. Pourtant il paraît que ça vient effectivement de lui : http://www.linternaute.com/citation/4054/tout-ce-que-je-sais-c-est-que-je-ne-sais-socrate/
Cecile   | Unregistered | 19-08-2006 14:08:12
Alter Ophilie | août 18th, 2006 at 8:56 pm

Entraînez-vous
?Le zouk c?est seul médicament qu?on a?.
?Le zouk c?est seul médicament qu?on a?.
?Le zouk c?est seul médicament qu?on a?.


LOL !!
Miss Stick   | Unregistered | 19-08-2006 19:10:47
Et celle-là, N'est-elle pas délicieuse ?

J'AI BESOIN D'UN DICTIONNAIRE ANGLAIS
UN DICTIONNAIRE ANGLAIS MANMAN OUAILLAILLAYE
J'AI BESOIN D'UN DICTIONNAIRE ANGLAIS
UN DICTIONNAIRE ANGLAIS MANMAN OUAILLAILLAYE

quant à celle-là :

MADEMOISELLE MARIJANE, DJAKA
JE VAIS LE LELER POUR TOI, DJAKA
JE VAIS LE LELER POUR TOI, DJAKA
JE VAIS LE LELER POUR TOI, DJAKA
JE VAIS LE LELER POUR TOI, DJAKA
JE VAIS LELER LE KALALOU POUR TOI, DJAKA

Heu... Comment traduiriez-vous DJAKA ?
Vous voyez qu'on ne peut pas tout chanter dans une autre langue ???
kanelle   | Unregistered | 20-08-2006 13:15:23
JE VAIS LE LELER POUR TOI, DJAKA


JE VAIS LE TOUILLER POUR TOI, DJAKA
Miss Stick   | Unregistered | 20-08-2006 14:03:36
Hé Kanelle, vise un peu ça :

Rien à voir, mais à ranger Dans la rubrique ?rions un peu?

AFIN QUE NUL N?IGNORE LA LACHETE QUI DEVIENT LEGENDAIRE DE NOTRE JAPPY JAP ET DE SES TET ZOTO REUNIS :

http://www.bondamanjak.com/2006/08/08/guyane-moboutou/#comments

Voir posts 188, 191, 195 (ah, le 195, un chef d?oeuvre?) et 200 et voir surtout les réponses que notre donneur de leçon à langue sale préféré donne à son maître le béké ! Un grand moment à ne pas rater?
l'Ecoeuré   | Unregistered | 20-08-2006 22:17:40
Guy972 tu es un tueur d'ambiance.
Au sujet d'Akyo.Ils ont raison de transmettre leurs messages en créole.C'est à ceux qui ne comprennent de faire l'effort.Le créole est une belle langue et il n'est pas question de l'abandonner.Cette langue a ses subtilités comme toutes les autres langues.Au contraire les chanteurs qui écrivent en créole doivent consulter les dictionnaires et grammaires mis à leur disposition pour paufiner leurs textes.
kanelle   | Unregistered | 21-08-2006 11:04:09
Miss-Tick 36

j'ai un anti-déchet sur mon PC donc je peux plus lire les posts de la chose. j'ai réussi a m'en débarrasser, ce n'était pas sans peine!
je te passe le mode d'emploi en coulisse!(lol)

a pli ta.

Tatépoul Lavwè-Siynizé   | Unregistered | 22-08-2006 21:24:53
Les 100 ciel c que ça reste du français à nous, pas mettre du parigot à la place.

Sinon ce seront des Roselmack qui chantent gaulois, bof, bonjour le coq.

Donne-moi un ti-bo, deu ti-bo... oui

Donne-moi un baiser, deux baisers... non

tat
Les Aiyoviv   | Unregistered | 22-08-2006 21:29:34
Cécile, pour les anniversaires,
la tendance en Gpe est de chanter an créole

Manman'w té bien fet fè'w,
Papa'w té bien fet fè'w,
Sé pou sa nou tout' la pou fété'w, (untel)
Jwayeu zaaaa-ni-vèèèr-sèw!

Papa'w té bien fet fè'w,
Manman'w té bien fet fè'w,
Sé pou sa nou tout' la pou fété'w, (untel)
Jwayeu zaaaa-ni-vèèèr-sèw!
kanelle   | Unregistered | 23-08-2006 13:54:22
micro! je peux avoir l'air steplai?

Seul les utilisateurs enregistrés peuvent écrire un commentaire!
Dernière mise à jour : ( 31-08-2006 )
 
< Précédent   Suivant >

Les kamo du zouk

  • FUCKLY ET LES 190°
    sur le site showbizzantilles. com on peut lire ce qui suit : " L’enfant terrible du ragga/hip hop, Fuckly prend...
  • ADMIRAL T TIP TOP OF THE HIP HOP
    Le chanteur guadeloupéen Admiral T remporte le prix de la Catégorie Ragga-Dancehall lors de la cérémonie de l'année du hip hop ...
  • CYRIELLE
    La chanteuse martiniquaise Cyrielle, l'une des révélations zouk de l'an 2007, se sent pousser des ailes. Du coup,...
  • La Compagnie Créole Triomphe Au Québec
    Que devient « La compagnie créole » ? Le groupe antillo-guyanais, qui a fêté récemment ses 25 ans au Casino de Paris, fait actuellement...
  • DECES D'HENRI SALVADOR
    Le dernier des artistes français de la grande époque est décédé. Henri Salvador, né en 1917 à Cayenne en Guyane,...